UNDERSCP: выпуск 3. Оригинал здесь
PS: Я не знал, как перевести фразу "You know you can't give a damn peanut butter". Учитывая, что автор обмолвился, что его английский не то чтобы хорош, я могу только догадываться, что это может быть юморной формой "тебе же все похуй", и соответственно импровизировать. Если кто может нормально перевести - пожалуйста, пишите свой вариант в комментах.
Подробнее
Био-Исследовательский Участок 12
Хм-м-м...
ты cm зилешь, что теее по пузу, БРАЙГ. и так, чт<? ты зде^ь де/мешь?
..ТЫ СЛЫШАЛ о rovt эьъсп? ага, ндрушение. условий содержания. МОГ С6ЙЧАС НАПРАВЛЯеТСЯ ГУДА. ты совирдешься ПОГОВОРИТЬ о ним Об этом? пока что нет.
Я ПРОДОЛЖУ РА&ОТАТЬ над проектом "Олимпия", КОГДА МАШИНУ ОбеЗОПА£ЯТ. АЛ
vipororm ■SCP-1SZ
комикс,The SCP Foundation,Secure. Contain. Protect.,фэндомы,Undertale,crossover,Frisk,Undertale персонажи,длиннопост,UNDERSCP
Еще на тему
И да, тут упоротая игра слов сразу же на 4 варианта, так что ты еще более-менее нейтральный вариантт используешь. И между прочим, зря автор втянул сюда Брайта, нас ждет тот еще катализатор