Стихотворение в статье. / The SCP Foundation (Secure. Contain. Protect.) :: продолжение в комментах :: scp-231 :: разное

scp-231 продолжение в комментах ...The SCP Foundation 

Стихотворение в статье.

Хотелось бы мне показать вам небольшрой секретик, скрытый в статье SCP-231. Может и опытные олдфаги, типа Genby и знают это, но думаю остальным ньюфагам будет интересно.

Итак, сначала берем статью SCP-231, причем не важно, русскую или оригинальную английскую. Я использовал английскую, ибо илита.
SCP Series I Series II Series III Other SCP Library Information Guides
SCP-231
Item #: SCP-231-7 (See Addendum re: SCP-231-1 through SCP-231-6)
Object Class: Keter
Site and Personnel Requirements: Under special order of 05-^, the following addendum is attached to the beginning of the file for
Подробнее
SCP Series I Series II Series III Other SCP Library Information Guides SCP-231 Item #: SCP-231-7 (See Addendum re: SCP-231-1 through SCP-231-6) Object Class: Keter Site and Personnel Requirements: Under special order of 05-^, the following addendum is attached to the beginning of the file for SCP-231-7. All personnel assigned to SCP-231-7 must rotate out for one month of psychological counseling after two months on-site. SCP-231-7 is to be kept at an undisclosed location. All personnel assigned to SCP-231 will be transported there blindfolded from Site-19 by a route including no fewer than seven different forms of transportation, including but not limited to aircraft, automobile, underground tunnel, and transport process is grounds for immediate termination. Personnel assigned to SCP-231-7 must undergo heavy psychological testing before being cleared to enter the site. Individuals must score at least 72 points on the Milgram Obedience Examination, be unmarried, have no offspring, and express nothing less than total loyalty to the Foundation. Unlike in normal psychological examinations, mild sociopathic tendencies and marked sexual deviancy are not to be considered automatic fail conditions. Personnel who express sympathy towards SCP-231-7's plight and/or express a desire to rescue or sympathize towards SCP-231-7 will be transferred to another project without delay. Any actual rescue attempts will be met with immediate termination. Personnel who have served on the staff of SCP-231-7's Containment Team are not required to divulge that information to others. No official record shall be kept of the names of any staff assigned to SCP-231-7, nor will said service appear in the personnel files of said staff. While on-site, individuals assigned to SCP-231-7 will be issued concealing helmets with integrated voice changers to protect their identity. On-site staff are not to remove said uniforms in the presence of other staff members. Off-duty hours are to be spent in private quarters alone. Six Class D Personnel with backgrounds as convicted sex offenders are to be assigned to SCP-231-7 each month for the purposes of carrying out Procedure 110-Montauk. Violent criminals are not to be used for this purpose due to the possibility of accidental fatality during the 110-Montauk process. Special Containment Procedures: Following repeated escape and suicide attempts, and based on the failure of containment for SCP-231-1 through 6, containment of SCP-231-7 has been amended to the following: SCP-231 is to be contained within a soundproof holding cell, adjacent to holding cells for six Class D Personnel assigned for the purposes of Procedure 110-Montauk. Cameras will monitor every inch of the cell at all times, and must be manned 24 hours a day. Malfunctioning monitoring equipment will be replaced without delay by psychologically screened staff. Doors will be magnetically locked, openable only by positive action by the control and monitoring facility. This includes all doors linking the main holding cell to those of the rating: +556 + - m I. Removal of the blindfold during the
The SCP Foundation,Secure. Contain. Protect.,разное,scp-231,продолжение в комментах
Еще на тему
Развернуть
Затем, копируем ВЕСЬ текст статьи в Word. Сразу же можно заметить эти маленькие черточки, которые на самом деле являются надписями шрифтом размера 1.
- Microsoft Word.
Файл Правка Вид Вставка Формат Сервис 1аблица Окно Справка
1 Л 0 ^ Л, ^1 I Д Д I У & I ; а / I -0 -	-|£ДЛ-1И[4>]|'£11Г 100%	-	Ф	1	-Ы	Чтение	¡}	\	М	Обычный
0
Times New Roman
. п . Ж Ж 4_g[
ÎS^IE
JL
I • 8
I -10 • I • 11 • I • 12 • I • 13 • I •14 • I -15 • I • 16 ■	■	17	■	I
Skypho Skypho 27.08.201404:47 ответить ссылка 0.0
Дальше вы наверное уже сами догадались. Просто выделяем ти маленькие черточки и увеличиваем шрифт.

Вуаля.

Кто же, как не Клеф мог такое сделать?
¿i Документ! - Microsoft Word^
Файл
Правка Вид Вставка Формат Сервис 1аблица Окно Справка и ij a j I л д I у а I..	:	a	j	I	-о	-	-1	100%	-г	4J	Чтение	jg	j	4l	Обычный	+	Пере;	▼	Times	New	Roman
[Г]	3	•	I	•	2	•	I	•	1	•	I	•	•	p-	1	^	I
- 12
Ub
i • 8
i • 10 • i • 11 • i • 12 • i • 13 • i • 14 • i
Skypho Skypho 27.08.201404:48 ответить ссылка 0.0
Полный стих на английском. Русскую версию мне собирать лень.

they gather round the natal bed, the foolish and the wise.
they fear the child yet to be born, whose voice shall rend the skies.

the faithful watch the forest for the coming of the King.
their lanterns bright, they wait at night for the new world he shall bring.

the dragon waits in shadows, his breath will scorch the land.
the hero in the castle draws his sword and makes his stand.

the princess in the tower is hidden far away.
but nothing under heaven can keep The Groom at bay.

they gather round with leering smiles, the soulless and the dead.
though her soul unwinds, the cruelest minds will keep her in her bed.

the potter told his ‘prentice to prepare him seven jars.
six he made with grace and skill, the last his hands did mar.

the cretin moon no more is howling, gone its mourning black.
in their dreams its face is prowling, come to take them back.

the King is in his courting clothes, the brides are in their beds.
the unborn princes wait in sleep to raise their eager heads.

the hens were in the henhouse and seven eggs did lay,
till the fox crept in by dark of night and stole the eggs away.

six were broken by their bindings six no more shall sing.
comes the seventh full unwinding and all the bells will ring.

when the first had given birth, then all the birds did sing.
her screaming cries did shake the skies, as she called out for her King.

by doctor’s blade the second bade a life into the world.
untimely hewn neath a silent moon, the King’s red flag unfurled.

his bride the third remained unheard, her cries for help ignored.
she stopped her life with a surgeon’s knife, and gave it to Our Lord.

the fourth prepares a dagger and places it at her heart.
the perfect cure cannot make pure what the King has set apart.

the fifth one’s crown was bearing down upon the fox’s set.
the den was sundered with mighty thunder, an apocalypse beget.

on the sixth’s day, the walls gave way, and the oceans turned to ash.
her birth gave work, as the earth shook, underneath the King’s fell lash

the seventh bride will break the tides the moon no more will shine.
there comes a day not far away she’ll birth the death of time.

the doctor never tells his god which one he really seeks.
instead he hides himself away, and quietly, he weeps.

their god’s own voice, he makes the choice, declaring with their word.
“in fear and pain let her remain, lest she be like the third.”

the doctor’s gun ended his run, as he put it to his ear.
as she was defiled, the pitied child, he gave it to his fear.

her memory a fickle thing, the strongest shall endure.
when her weeping starts to waver, their drugs make her mind pure.
Skypho Skypho 27.08.201404:49 ответить ссылка 0.3
Чёт не нашёл я на русской странице. Ладно. Буду довольствоваться инглишом.
А хотя нет. Я просто лалка и ворд сразу показал мне стих без увеличения шрифта.
невероятно. ты гений чувак ты ГЕНИЙ :)
кстати а вот и перевод лол
они собираются вокруг натальной кроватью, глупо и мудрый.
они боятся ребенка еще не родился, чей голос разорвет небо.

верующие часы лес для пришествия Царя.
их фонари яркие, они ждут ночью для нового мира должен принести.

дракон ждет в тени, его дыхание будет палить землю.
герой в замке вытаскивает меч и делает свой стенд.

принцесса в башне скрыта далеко.
но ничего под небом не может держать жениха в страхе.

они собираются вокруг злобными улыбками, бездушный и мертвых.
хотя ее душа раскручивается, самый жестокий умы будет держать ее в своей постели.

гончар велел его "Прентис подготовить ему семь банок.
шесть он сделал с изяществом и мастерством, последние его руки сделал марте

кретин луна не более воет, пошли его траурный черный.
в своих мечтах его лицо бродит, пришел, чтобы взять их обратно.

Король находится в его ухаживания одежды, невесты в своих постелях.
нерожденные князья ждать во сне, чтобы поднять их нетерпеливые головы.

куры были в курятнике и семь яиц было заложить,
до лиса закралась по темноте ночи и украл яйца прочь.

шесть не были нарушены их привязки шести не более спою.
приходит седьмой полный раскручивание и все колокола будут звонить.

когда первый родила, то все птицы пела.
она кричала крики потрясал небо, как она позвала ее короля.

клинком врача второй велел жизнь в мир.
несвоевременное тесаных Нит молчит луна, красный флаг короля развернули.

его невеста третий не был услышан, ее крики о помощи игнорировались.
она остановилась ее жизнь с ножом хирурга, и отдал его Господня.

четвертый готовит кинжал и помещает его на ее сердце.
прекрасное средство не может сделать чистым, что король отделил.

Пятый корона надвинулась на множестве лисы.
ден был отрывается с могучим громом, апокалипсис породить.

на день шестой в, стены не выдержали, и океаны превратились в пепел.
ее рождение дал работу, как земля содрогнулась, под сопки плетью Короля

седьмой невеста сломает приливы луна не более засияет.
наступает день, не далеко она рождение смерть время.

врач никогда не говорит своего бога, который один он действительно стремится.
вместо этого он прячется от отеля, и спокойно, он плачет.

их собственный голос бога, он делает выбор, заявив, с их слов.
"В страхе и боли то должна оставаться, чтобы она не будет как третий."

пистолет врача закончил свою бег, как он выразился к уху.
как она осквернила, сжалились над младенцем, он отдал его страха.

ее память непостоянна вещь, сильнейший пребудет.
когда ее плач начинает колебаться, их наркотики делают ее ум пур
Гугл переводчик, лал.
Skypho Skypho 27.08.201415:23 ответить ссылка -0.1
да :D
В русской статье стих переведен, кстати.
Skypho Skypho 27.08.201415:24 ответить ссылка 0.0
дай ссылку ?
Нет-нет. Я имел ввиду, в русской статье SCP-231 эти кусочки переведены. Я не знаю, есть ли где то собранная версия. Так что сам делай.
Skypho Skypho 27.08.201415:30 ответить ссылка 0.0
а эти обьекты реальные а то мне стрёмно.
Skypho Skypho 27.08.201415:37 ответить ссылка 1.0
Мордекай :)
Конечно.
я не пошутить а в реале спросить. есть ли они или это просто запугать ?
Говорят, что большинство объектов - липовые. НО ТОЛЬКО БОЛЬШИНСТВО!
ой блеааадь. неужели они - реальность всё таки ?
Главное - не моргай.
кстати что за SCP 087-b меня там пугает такая улыбка в темноте.
да не лестница а там где коридоры и чувак в вот такой маске
Вроде, эта штука не считается каноном.
так это всего лишь неканоничный SCP ?
Вроде, каноном считается лестница. Но этот парень похож на http://scpfoundation.ru/scp-1026-ru
есть его изображение ?
нет
ну так как ты мог знать что он на него похож ?
Описание прочти, я тебе ссылку дал.
Это 087-b, фанатская переделка, в которой уже больше играбельности, но она не канонична ни разу, т.к. игровое пространство не похоже на описанное в документе. Если есть воображение - можно представить, что ты очередной D, отправленный в лестницу, по каким-то причинам внезапно полностью изменившую свою структуру и "население".
ну а мне интересно ещё одно, когда я иду по длинному коридору, то на 1 секунду вот такая улыбка появляется. не скажите откуда такая хрень ?
smile.jpg
Если судить по лору - это 087-2, обитатель (или нет) лестницы.
Если тебе интересно, откуда рожица - это обработанный smile.jpg (тот, где непонятная херь, а не собака)
Стоят пред ложем родовым и мудрый, и дурак, боясь что несозревший плод повергнет их во мрак.
Кто верен - среди леса ждёт прихода Короля. Их факел ярок. Ночь придёт - изменится земля.
Дракон, таясь во тьме ночной, готов весь мир поджечь, но в замке каменном герой готовит щит и меч.
Принцесса в башне далеко томится взаперти; Жених грядёт, - не в силах мир встать на его пути.
У ложа скалятся враги, без душ и без сердец, сулят невестам жуткий плен, отсрочив свой конец.
Гончар велел ученику, чтоб семь горшков сваял. Шесть получились хороши, в седьмом он маху дал.
Умолкла глупая луна, и чёрный траур снят. В их снах плывёт его лицо, - зовёт невест назад.
Король торжественно одет, невесты на сносях. Семь принцев дремлют до поры, чтобы поднять свой стяг.
Несушки в птичнике снесли под вечер семь яиц. Из темноты глядят глаза голодные лисиц.
Разбиты шесть яиц и впредь уж птенчикам не петь. Седьмому под набатный гром предрешено взлететь.
Родился первый - сонмы птиц запели песнь свою. И мать вопила в небеса, взывая к Королю.
Второй под лекарским ножом досрочно был рождён. Развёрнут под немой луной жар Короля знамён.
Недолго третьей довелось вкушать сей горький плод, - похитив нож, ушла туда, где Повелитель ждёт.
Четвёртая берёт кинжал, вонзая в сердце боль. И чудо-зелье не срастит что разделил Король.
Корона пятой рушит гнев на голову лисы. Как гром грозы последних дней, пробьют судьбы часы.
В шестую ночь все стены прочь - пришло на свет дитя. Вода кипит, земля дрожит под плетью Короля.
Седьмая волны укротит, померкнет и луна. Жизнь времени окончит тот, кого родит она.
Что в самом деле врач искал - не знает его бог. И хнычет доктор в темноте, забившись в уголок.
Их бог велит своим рабам во все глаза смотреть, повергнуть в боль её и в страх без шанса умереть.
Врач, что несчастное дитя на стыд и боль обрёк, от страха своего бежит, пустив свинец в висок.
Пусть память у неё слаба, чтоб вынести злой рок, - но зелье разум чистит ей, слёз возродив поток.
Petru4o Petru4o 27.08.201416:36 ответить ссылка 0.6
Часть пропустил.

Наложено печатей семь, надето семь колец. Семь дев с Багряным Королём шагают под венец.
Стоят пред ложем родовым и мудрый, и дурак, боясь что несозревший плод повергнет их во мрак.
Кто верен - среди леса ждёт прихода Короля. Их факел ярок. Ночь придёт - изменится земля.
Дракон, таясь во тьме ночной, готов весь мир поджечь, но в замке каменном герой готовит щит и меч.
Принцесса в башне далеко томится взаперти; Жених грядёт, - не в силах мир встать на его пути.
У ложа скалятся враги, без душ и без сердец, сулят невестам жуткий плен, отсрочив свой конец.
Гончар велел ученику, чтоб семь горшков сваял. Шесть получились хороши, в седьмом он маху дал.
Умолкла глупая луна, и чёрный траур снят. В их снах плывёт его лицо, - зовёт невест назад.
Король торжественно одет, невесты на сносях. Семь принцев дремлют до поры, чтобы поднять свой

стяг.
Несушки в птичнике снесли под вечер семь яиц. Из темноты глядят глаза голодные лисиц.
Разбиты шесть яиц и впредь уж птенчикам не петь. Седьмому под набатный гром предрешено

взлететь.
Родился первый - сонмы птиц запели песнь свою. И мать вопила в небеса, взывая к Королю.
Второй под лекарским ножом досрочно был рождён. Развёрнут под немой луной жар Короля знамён.
Недолго третьей довелось вкушать сей горький плод, - похитив нож, ушла туда, где Повелитель ждёт.
Четвёртая берёт кинжал, вонзая в сердце боль. И чудо-зелье не срастит что разделил Король.
Корона пятой рушит гнев на голову лисы. Как гром грозы последних дней, пробьют судьбы часы.
В шестую ночь все стены прочь - пришло на свет дитя. Вода кипит, земля дрожит под плетью Короля.
Седьмая волны укротит, померкнет и луна. Жизнь времени окончит тот, кого родит она.

Не верьте, когда они говорят, что пытаются спасти ее. С чего бы им это делать? Они имеют то, что

хотят, и там, где хотят.

Что в самом деле врач искал - не знает его бог. И хнычет доктор в темноте, забившись в уголок.
Их бог велит своим рабам во все глаза смотреть, повергнуть в боль её и в страх без шанса умереть.
Врач, что несчастное дитя на стыд и боль обрёк, от страха своего бежит, пустив свинец в висок.
Пусть память у неё слаба, чтоб вынести злой рок, - но зелье разум чистит ей, слёз возродив поток.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
я1: '
Ai* KEEP
CALM
AND
DON’T
BLINK SC P-0 58 THE DARKEST OF HEARTS
THE SCP FOUNDATION SECURE.CONTAIN.PROTECT.